1. ホーム
  2. 英文記事のバックナンバー
  3. Email Writing
  4. 2018.7.13

SUBJECT : Moving to a different department他部署への異動のお知らせ

© Getty Images
Level

メール例

Dear Mr. Johnson,

I hope this email finds you well. What was the visitor response to your booth at the big trade show the other day? I am sorry that I was not able to pop in. In fact, I didn’t get to go at all because I was up to my neck in work.

I regret to inform you that I am being transferred to our Kyushu branch by the end of this month. This means that my current role will be taken over by my colleague, Katsuya Suzuki. In the next few days I will send you an email introducing him to you. For your information, he has been at my company for over five years and is very knowledgeable about your company’s account with us, so you can rest assured that he will always provide a high level of expert service.

Please let me take this opportunity to say what a pleasure it has been working with you for the past two years. I have learned a lot from the experience.

Could you please provide me with some dates and times in the following few weeks so that I can bring Katsuya over to introduce him to you and your team?

I look forward to hearing from you.

Best regards,
Masaki

 

Useful Phrases

Mr Johnson
フレンドリーな間柄であれば下の名前で呼んでもOK。アメリカ英語だとMr.、イギリス英語だとピリオド無しのMr が一般的です。

I hope this email finds you well.
ビジネスメール冒頭で使われる少々堅めの決まり文句。くだけた言い方だと、How are things going (with your new project)? や How’s life treating you? など。

I regret to inform you
残念なお知らせがある際の表現。さらにかしこまった言い方なら、It is with great displeasure that ~。

I look forward to hearing from you.
返信を促す表現。I look forward to your replyも使えます。

Best regards
巻末に付ける決まり文句。Best wishes、Kind regards、Kind wishes も可。Regards だけの簡易版もあり。友達同士であればCheers や All the best もあり。

筆者:
Roger Thackerary (freelance writer)

 

全訳

件名:部署移動について

ジョンソン様

お元気でしょうか。先日の見本市に出展したブースの反響はいかがでしたか? 顔を出せずにすみませんでした。実は、仕事に追われていて見本市そのものに行けずじまいでした。

今月末に九州支店への異動が決まりましたことをお伝えしなければいけません。現在私が担当している仕事は、同僚の鈴木勝也が引き継ぐことになります。数日内に彼をご紹介させていただくメールをお送りします。ちなみに、彼はわが社に5年在籍し、貴社との取引に関しても非常に詳しいので、申し分ないサービスを提供いたします。ご安心ください。

2年間、お仕事をご一緒させていただきましたことに感謝いたします。大変多くを学ばせていただきました。

この先の数週間でご都合のいい日時をお知らせいただけますか? 勝也を連れて貴社に伺い、ジョンソンさんとチームの皆さんにご紹介できればと思っております。

お返事お待ち申し上げます。

正樹

バックナンバー一覧へ戻るカテゴリー一覧へ戻る

広告の掲載について 詳しくはこちら

定期購読申込み無料試読申込み

定期購読申込み無料試読申込み