今週の1面記事は、志村けんさん死去のニュース。「変なおじさん」や「バカ殿様」の大ファンだった僕は、この訃報に大きなショックを受けました。
いきなり英文読解の大事なポイントが出てきていますよ。
固有名詞の後に、カンマで区切って説明要素をつなげることがあります。ここでは、以下のような構造になっています。
Ken Shimura,(固有名詞)
a veteran slapstick comedian and member of rock ’n’ roll band and comedy group The Drifters(説明要素)
このように、固有名詞の後にカンマで区切って名詞のカタマリがつながっているのを見たら、「カンマから先は固有名詞の説明要素だ」と考えるのがコツ。
志村けんとはどんな人だったのか。それを直後の要素が説明しているわけです。「ドタバタ喜劇のベテランコメディアンであり、ロックとコメディーのグループ、ドリフターズのメンバー」ということ。もちろん同じ内容を、Ken Shimura is a veteran slapstick comedian…と文章で書くこともできるし、またはKen Shimura, who is a veteran slapstick comedian…のように関係代名詞を使って表すこともできます。でも、カンマで区切って説明を加えている本文の構造の方が明らかにシンプルであるのが見て取れますよね。この構造は、いかにも「大人が書いた文章」という感じがするので、書き言葉では頻出です。しっかりマスターしましょう。