今週の1面は、アメリカで新型コロナウイルスのワクチン接種が始まったというニュースです。まずはワクチン関連のキーワードをまとめましょう。
・vaccine(名)ワクチン
・vaccination(名)ワクチン接種
・vaccinate(動)~にワクチン接種をする
・vaccinated(形)ワクチン接種を受けた
*get vaccinated(ワクチン接種を受ける)
これを踏まえて、記事を読んでいきましょう。
kick offはstartと同じく「~を始める」という意味。driveは「(車の)ドライブ」の他にも、「原動力」「意欲、活力」「(組織的な)活動」などの意味があります。これらに共通しているのは「駆り立てる」という感じ。driveは、何かを駆り立てたり、駆り立てられて動くようなイメージで捉えておくとよいでしょう。前半は「アメリカは12月14日、ワクチン接種の大規模な取り組みを開始した」という意味です。
その後にhopingというing形がつながっています。これは過去に何度も扱った構造ですね。完成した文の後に続くing形は、前の文に情報を付け加える働きがあります。ingの前にandを補って解釈するのがコツですよ。
◆ A bomb went off in a crowded market, wounding 15 people.
(混雑した市場で爆弾が爆発し、15人がけがをした)
ここでは、hoping to turn…なので「(そして)・・・をturnすることを望んだ」ということ。その後ろのtideは「潮の干満、流れ」というのが元の意味。そこから「(物事の)潮流、動き」という意味でも使われます。つまりturn the tideで「流れを変える」のような意味。よって、この部分は「新型コロナウイルスの感染が世界で最も拡大しているという流れを変えることを望んだ」という意味でした。