今回は、国連の気候変動サミットに関する記事を解説しましょう。
まず冒頭に「国連の気候についての会議は11月13日、合意(deal)とともに閉幕した」とあります。どんな合意なのかをthat以下が説明しています。
ここではtargeted fossil fuels as…という部分の解釈が難しかったかもしれないですね。ただ、ある程度英語に慣れている人は〈動詞+A+as 名詞〉という形を見たら、「Aを~として○○する、Aを~だと○○する」という意味だと直感的に分かると思います(たとえtarget A as ~という形自体は見たことがなくても)。こういうところに、英語に対する慣れが表れてきますね。
◆ The government viewed North’s missile test as a threat to the world.
(政府は北朝鮮のミサイル実験を世界に対する脅威だと見なした)
本文ではtargeted fossil fuels as the key driver of global warmingなので「地球温暖化を引き起こす主たる要因(key driver)として化石燃料(fossil fuels)を初めてターゲットにした」という意味を表しています。