今週はウクライナに軍事侵攻したロシアへの制裁に関する記事を解説します。
まずeffortという単語について。「努力」という意味を押さえている人も多いかと思います。もちろんそうした意味はありますが、effortは日本語の「努力」よりも意味の幅が広く、「取り組み、試み」といった意味で使うこともあります。
◆ It is part of the company’s efforts to reduce costs.
(それはコストを削減するという会社の取り組みの一環だ)
よって、冒頭のJapan will join efforts by the United States and the European Unionは「日本はアメリカと欧州連合(EU)の取り組みに参加する」という意味です。
その後のin blockingにも注意しましょう。inは以下のように「~という点において」という意味を表す用法がありますよ。
◆ This one surpasses the others in beauty.
(これは美しさの点において他より勝っている)
本文でもこのinが使われていることに注目してください。「ロシアの銀行のアクセスをブロックすることにおいて(日本は欧米の取り組みに加わる)」という意味を表しています。
よって、前半は「日本は、国際銀行間の送金・決済システムであるSWIFTへのいくつかのロシアの銀行からのアクセスを封鎖することにおいて、アメリカと欧州連合(EU)の取り組みに参加すると、岸田文雄首相が2月27日に発表した」という意味です。