ノルマ
quota
課せられた「割り当て」
企業の営業活動において「ノルマ」がさまざまな問題を生んでいる。売上達成のためには必要と考えられてきたが、達成できない営業職員に対するパワハラの原因となったり、逆に仕事に対する意欲をそぐ要因となっている。
日本語の「ノルマ」は、ロシア語由来の「労働の基準量」で、英語にもnorm(求められる達成基準)という単語がある。しかし、英語のnormは「規範」の意味で使うことが多く、「ノルマ」にはquota「割り当て」を使う。2023年に問題となった自民党・安倍派の政治資金問題でも、「パーティー券販売のノルマ」にはparty ticket sales quotaという表現が使われた。
一方、ノルマを達成する最終手段として、いわゆる「自爆営業」が行なわれることがある。自然な英語では「自爆」にこだわる必要はなく、営業職員が自腹を切って購入することから、buy something with one's pocket money(自分のお金で~を購入する)と考えればよい。
日本語の「ノルマ」は、ロシア語由来の「労働の基準量」で、英語にもnorm(求められる達成基準)という単語がある。しかし、英語のnormは「規範」の意味で使うことが多く、「ノルマ」にはquota「割り当て」を使う。2023年に問題となった自民党・安倍派の政治資金問題でも、「パーティー券販売のノルマ」にはparty ticket sales quotaという表現が使われた。
一方、ノルマを達成する最終手段として、いわゆる「自爆営業」が行なわれることがある。自然な英語では「自爆」にこだわる必要はなく、営業職員が自腹を切って購入することから、buy something with one's pocket money(自分のお金で~を購入する)と考えればよい。
◆例文
After struggling for weeks to meet his sales quota, the car salesman eventually decided to buy one with his pocket money.販売ノルマを達成しようと何週間も悪戦苦闘した後、その自動車販売員は最終的に自腹で1台購入することを決めた。
◆関連語
・sales quota:販売ノルマ、営業ノルマ・catch quota:漁獲割当
・import quota:輸入割当
・social norm:社会規範
・workplace harassment / workplace bullying:パワーハラスメント(和製英語)
・at one's own expense:自費で、自腹で
・at someone's expense:(人の)費用で、おごりで、(人を)犠牲にして
・out of pocket:自分の金で、自腹で