2025年1月上旬に到来した寒波では、青森で「災害級」の大雪が降った一方で、全国各地で積雪が見られた。毎年1月2月は寒波のシーズンで、雪深い地方では路上の「立ち往生」が発生する。2018年に国道8号で自動車1,500台を巻き込む事態が発生した福井県では、再発防止のための警戒が続いた。
「立ち往生」にあたる英語には、strandedがよく使われる。他動詞のstrand(~を立ち往生させる、座礁させる)が元になっていて、「立ち往生する」は(be/become/get) strandedという形になることが多い。また、同様のカジュアルな表現として、stuck(くっついた、動けなくなった)もよく使われる。例えば、stuck on an icy roadは「凍結した道路で立ち往生して」という意味だ。
他にも大雪による立ち往生の表現として、caught in heavy snow(大雪につかまって)や、bogged down in heavy snow(大雪で動けなくなって)なども考えられるだろう。
「立ち往生」にあたる英語には、strandedがよく使われる。他動詞のstrand(~を立ち往生させる、座礁させる)が元になっていて、「立ち往生する」は(be/become/get) strandedという形になることが多い。また、同様のカジュアルな表現として、stuck(くっついた、動けなくなった)もよく使われる。例えば、stuck on an icy roadは「凍結した道路で立ち往生して」という意味だ。
他にも大雪による立ち往生の表現として、caught in heavy snow(大雪につかまって)や、bogged down in heavy snow(大雪で動けなくなって)なども考えられるだろう。
例文
Dozens of vehicles were stranded on the highway overnight due to heavy snow blocking the roads.
大雪が道路を封鎖したため、数十台の車両が一晩中幹線道路で立ち往生した。
大雪が道路を封鎖したため、数十台の車両が一晩中幹線道路で立ち往生した。
関連記事
・at a standstill:行き詰まった
・snowplow:除雪車(remove / plow snow:除雪する)
・slip/skid/slide:滑る、スリップする
・lose traction:(タイヤが)グリップを失う
・dead battery:バッテリー上がり
・roadside assistance:ロードサービス(路上での車両トラブルに対する救援)
・call JAF:JAFを呼ぶ(アメリカのcall AAA [the American Automobile Association]に相当)
・snowplow:除雪車(remove / plow snow:除雪する)
・slip/skid/slide:滑る、スリップする
・lose traction:(タイヤが)グリップを失う
・dead battery:バッテリー上がり
・roadside assistance:ロードサービス(路上での車両トラブルに対する救援)
・call JAF:JAFを呼ぶ(アメリカのcall AAA [the American Automobile Association]に相当)